Dangerous Laughter: Egalitarianism And The Batek Of Peninsular Malaysia

Evening talk

This talk has already happened.

Alice Rudge

Dangerous Laughter: Egalitarianism And The Batek Of Peninsular Malaysia

Tuesday, May 28, 2019 - 19:00

In the Batek’s forest, laughter and mockery are often subject to taboo, and inappropriate laughter or mockery can cause storms, madness, ill-health, or even death. However, although these taboos are viewed and described with utmost seriousness, people also find great pleasure in laughing together and making jokes. In fact, this pleasure is often intensified when the laughter or joke is forbidden and risks catastrophe. This sets up a dynamic whereby it is largely up to individuals whether they choose to follow the taboos, or to ignore them and succumb to the pleasure of sharing in subversive laughter. Speaking to debates on power and ethics, this paper therefore both outlines the Batek’s laughter taboos, and asks how managing the conflicting demands of laughter shapes people’s ethical values, particularly in relation to power, authority, and egalitarianism.

More about Alice Rudge

Evening talk information

Our evening talks include discussion, are free and open to all.

Next evening class

Helena Tuzinska

Doing Things With Questions: Linguistc Anthropology And Refugee Studies
Tuesday, June 2, 2020 - 18:30
Daryll Forde Seminar Room, Anthropology Building, 14 Taviton St, off Gordon Sq., London WC1H 0BW. Tube: Euston Square. map

This is a ZOOM Webinar with Helena Tužinská. You are invited to view her previous RAG Vimeo here
https://vimeo.com/276056479 or read "Doing things with questions"
https://uniba.academia.edu/HelenaTužinská

Please sign up to eventbrite here by June 2, 10 am, to be posted the Zoom link that day
https://www.eventbrite.co.uk/e/radical-anthropology-tickets-102893170242...

All people are interpreters. None of them can be perceived as a neutral catalyst. Such expectations are incompatible with current understandings of how language works. Listening skills have spatial qualities. Appreciating the whole range of the communicative continuum is „the new normal“ (Lewis). Listening to the lands of interlingual and intra-lingual complexity is just a part of healing justice. Let's unlearn the self-evident. Culturally sensitive interpreting cannot be Slavo-centric, Anglo-centric, Euro-centric or centered on any other language axis. In a multilingual environment it is crucial to form an institutional space for the acknowledgement of diversity of meanings. Interpreting and interpretation is an inseparable part of the process in which people, paraphrasing John L. Austin and John Searle “do things with questions”.